توضیحات
در بخش هایی از کتاب ترجمه میخوانیم: فراگیر شدن سفرها، پدیدار گشتن فناوریها و رسانههای نوین افراد را هر روز با زبانهای گوناگون مرتبط میکنند. انواع ترجمهی ادبی، مطبوعاتی، فنی، همزمان و غیره افزون بر ایجاد ارتباط بین زبانها ارتباط فرهنگی جوامع مختلف را سبب میشود. هنگام ترجمه چه سازوکارهایی به کار میآید؟ ترجمه باید چگونه باشد تا خواننده احساس کند که اثر به زبان مقصد نوشته شده است. آیا هنگام ترجمه ویژگیهای زبان مبدأ را باید حفظ کرد؟ در این کتاب تاریخ ترجمه، نظریهها، فرایند زبانی و ادبی ترجمه به عنوان فعالیتی خاص بررسی میشود.